[[NanohaWiki]]~
StrikerSの中でのデバイスの発言内容です。※日本語は除く~
ただし、聞き取りによるものです。
//謝辞は諸般の事情を考慮して省略します。
//適宜訂正をよろしくお願いします。

#contents

*第1話 [#f7389fbf]

レイ:Upward clearance confirmation.~
//クリアランスに航空用語で「許可」って意味がある
//「Clear」で「(軌道上などに)障害物などがなくなった状態」を指すこともある
// ”上方(空域)の安全を確認”という感じのことが言いたいのだろうか?
レイ:A firing lock is cancelled.(ファイアリングロック、解除します)~
// cancel は解除というより「中止・取り消し」の意。英語ならばreleaseを用いるべき。
レイ:All right. Load cartridge.~
レイ:Buster set.~
レイ:There is no life response within the range. There is no dangerous object either.(範囲内に生命反応、危険物の反応はありません)~
// ↑ たぶん こういってる no vital signには聞こえなかったので修正。
// 〜がある/ない、という表現ならば複数形を用いなければならない。
// 「There are no life responses within the range.」
レイ:Check of the course was finished.(コースチェック、終了です)~
// Check out the course with finished.に聞こえる。自信なし。コメントアウトしておきます。同じ疑問を持って自信がある人にお任せ。
//wasでOK。アニメロのデバイスボイス準拠
// 過去受動態で言う言葉ではない。
レイ:Yes, my master.~
レイ:Am I set up ?(私もセットアップしますか?)~
// "Should I set up?"と言いたいと思われる。
レイ:All right. Barrier Jacket standing up.~
レイ:Active Guard with Holding Net.

*第2話 [#u236ecf8]
バル:Route retrieval end. It arrives within two minutes.(ルート検索終了。2分以内に到着します)~
//時間のIt
バル:Defenser Plus.~
バル:Sonic Move.~
スト:Sonic Move.~
グラ:Schwalbefliegen.~

*第3話 [#wdac11e3]
ストームレイダー:OK. Take off. Standby.~
ケリ:Boost Up. Barret Power.~
レイ:All right.~
スト:Explosion.~
レイ:Yes, there is an available passing method.(いいえ、通用する方法があります)~

*第4話 [#ae13a986]
レイ:All right. Accel Shooter.~
レイ:Snipe Shot.~
ケリ:Boost Up. Acceleration.~
スト:Speerangriff.~
// (SternkerfあるいはSturmangriffとの説あり) 発音からして不可能と思われる。
レイ:Mission complete.~

*第5話 [#vac4bbfa]
ストームレイダー:Main hatch open.~
バル:Get set.~
バル:Set up.~
バル:Barrier Jacket, Impulse Form.~
バル:Yes, sir.~
レイ:Standby, ready.~
レイ:Barrier Jacket, Aggressive Mode.~
//アニメロより Barrier Jacket Aggressor mode.
レイ:Accel Fin.~
レイ:Accel Shooter.~
バル:Haken Form.~
マッハ&クロス:Standby, ready.~
スト: Set up. ※音声なし~
マッハ&クロス:Drive ignition.~
クロス:Variable Barret.~
マッハ:Absorb grip.~
//Assault Grip, Assort Grip 説あり
マッハ:Wing Road.~
マッハ:Because I was made to make you run stronger and faster.(私はあなたをより強く、より速く走らせるために作り出されましたから)~
マッハ:I feel it the same way.(同じ意味に感じます)~
マッハ:I'll think about it.(考えておきます)~
// 別の「考えておきます」を訳していないだろうか?
クロス:One-hand Mode.~
クロス:Yes. Was it unnecessary?(はい。不要でしたか?)~
クロス:Thank you.~
ケリュ:Drive ignition.~
ケリュ:Enchant Up Field Invalid.~
// 英語で「無効化」ならばInvalidではなく、Counter、Neutralize等を用いる。
ケリュ:Boost Up. Strike Power.~
スト:Empfang.(受諾)~
スト:Strahlenlanze.~
//Stahllanzeとも。
//アニメロより Stahl messer. ※ドイツ語では不可能な表記。
//ドイツ語ならば繋げて書くか、せめて名詞の頭文字を大文字にしなくてはならない。
スト:Stahlmesser.~
//Stahllanze 及び Strahlenlanze説あり。
スト:Explosion.~

*第6話 [#sd721fe8]
マッハ:Protection.~
マッハ:I'll learn.(学習します)~
クロス:Alert.~
クロス:Barret V and RF.~
//直前にティアナがVって言ってるからこうかな
クロス:Reload.~
レイ:All right.(了解しました)

*第7話 [#d74abb2c]
バル:Three hours and twenty seven minutes.(3時間27分です)~
クラ:Ja.~
グラ&レヴ:Anfang.~
グラ:Jawohl.~
レヴ:Explosion.~
クロス:Barret F.~
クロス:Yes.~


トップ   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS